All languages have their own quirks, but English can be a strange language. Whenever I visit my local barber, the first thing anyone asks me afterwards is, “Have you had a haircut?” Which usually meets with the simple reply, “Yes, I have.” Wait a minute though. Think about that question again. “Have you had a haircut?” Surely, the answer should be that I’ve had them all cut, not just one hair.
Are those your own teeth?
That’s how strange the English language can be. Another example is, “Are those your own teeth?” What the question is really asking is do you have false teeth or dentures. Everyone seems to know what it means, but again, it’s strange. If they’re not your own teeth, then whose teeth are they?
Welcome to Wenglish
In parts of Wales, there’s something called ‘Wenglish’. It’s a form of English language that’s been codged together to mean something to the locals. The most famous example I can think of is “Whose coat is that jacket?” You get the meaning? I mustn’t forget the another Wenglish classic, “It’s over by there!”
Some dialects of the English language, particularly where I live at the moment, have some quirky sayings. A popular one is “I don’t know nuffink (nothing)” which is complete nonsense. If you don’t know nothing then you must know something. I think! It does get confusing, but people seem to know exactly what is meant.
Many years ago, I had the pleasure of working with a guy who was approaching retirement. I would have been about 17 or 18 years old. He could make complete sentences in a conversation with, “You know like, you know what I mean, like, you know, you know what I mean?” I would end my day at work with him completely baffled as to what he had said. On that note, I will end this post and bid you farewell, if you know what I mean, like.[amazon_link asins=’1784612766,B00HF6IM9I’ template=’ProductCarousel’ store=’sillyodlsod-21′ marketplace=’UK’ link_id=’33a86fcf-77b2-11e7-a71c-d75f02735247′]